网站对话
live chat
现在的位置:首页 >> 新闻资讯 >>  行业资讯

行业资讯

翻译员的一心多用—同声传译!


  所谓同声传译(Simultaneous Interpreting),是指译员以几乎与讲者同时的方式,做口语翻译,也就是在讲者仍在说话时,同声传译员便「同时」进行翻译。由于同声传译员必须一边接收来自讲者的讯息,一边将讯息尽快传递给听者,因此「一心多用」这样的分神能力(Multi-tasking),是译员的训练重点。

  同声传译经常应用于一般的正式国际会议中,通常口译员会坐在位于后方的「口译室」(Booth)中,透过耳机以及视线或视讯接收讲者的讯息,然后对着麦克风进行翻译,而坐于会场中的听众,则可透过特殊的音讯接收设备,以耳机听取口译员的翻译。正式的国际会议中,出于口译员精神负荷的考量,通常一种语言会由两位口译员负责,两人轮流进行翻译。

  除了会议口译之外,其他的同声传译类型有:

耳语口译(Whispered Interpreting),口译员在听者的耳边轻声进行翻译,通常应用于只有少数一两人需要翻译的状况。

电话口译(Telephone Interpreting),由口译员为电话两端的话者进行口译,通常应用于医疗、国际公司客服等方面。

  连续传译

所谓连续传译(Consecutive Interpreting),是指讲者讲到一个段落后,停下来让口译员进行翻译,以此方式交替进行。由于讲者说话的时间长短不一,为了不遗漏重点,在短时间内以笔记的方式摘要讲者说过的内容,是同声传译员的训练重点之一。

  认证与专业资格

在中国设有高级口译认证,由上海外国语大学、北京外国语大学和中华人民共和国人事部叁发出。其中,上海外国语大学与经济结合较紧,北京外国语大学的则以偏重政治和严谨为特色。上海外国语大学的考试推出较早,且有相关教材可利用,北京外国语大学的考试则没有教材,相对难度较大,所以上外的认证普及率较高。目前,随着中国与世界交流的日益紧密,通过高级口译培训培养出的各学科人才在社会主义现代化建设的各领域正发挥越来越重要的作用。

 
 上一篇:翻译不只只是掌握了一门外语
 下一篇:翻译员—拉近世界的距离

关于我们

新闻资讯

服务报价

联系我们

联系我们

服务热线: 4006-220-880

企业QQ: 4006220880

Email: 4006220880@b.qq.com

24小时值班手机: 15968880142

电话: 0571-87028795

传真: 0571-87026905

地址: 杭州滨江春晓路529号江南星座A座1404

杭州东瑞翻译版权所有 Hangzhou Oritrans Translation Co.,Ltd. 杭州翻译公司 备案号:浙ICP备09008341 关于东瑞 诚聘英才 联系我们 博客
一席地

浙公网安备 33010802009448号