网站对话
live chat
现在的位置:首页 >> 新闻资讯 >>  行业资讯

行业资讯

翻译公司对技术翻译的要求


一、接受任务

如有客户,翻译公司即通知领取文件。文件首页为“翻译简况”(Cover Sheet Informa-tion)。要求用英语填写。内容包括:译者姓名、作者姓名、英译标题、原文标题(中文用罗马字母填写)、文章来源(期刊名、卷号、期号、页码、出版日期)、作者单位及职称/职务、有关原件发表情况(论文提交日期、系列标题、会议情况,等等)、原件语言。

二、一般要求

1.全文翻译

译出每一数字、句子和段落。不增添内容使文字流畅。翻译的职责是译出原文一切内容,由编辑(专业人员组成)审改。

(1)勿压缩原文段落。原文有18段,译文也要有18段。逐段翻译,便于客户了解。原文用6段描述一个过程,尽管译者鸵用两段表达而文字简洁,但仍应设法译成相应的6段。

(2)同样原则,勿扩展原文段落。不要把一个原文段扩展成两个以上译文段。不管原文段如何复杂,分解成数段后表达有多清楚,也不要这样做。

(3)反之,可将原文一个长句译成几个英语句,但一定要把这些句子放在与原文相应的段落中。

(4)不省略任何文字内容。比如,“flange(s)”一词原文出现三次,译文中也要出现三次。为了帮助编辑.可注出原文文理不通之处。

2.如译专利,要将每项权利主张(claim)译成一个不完整句,不要译成一个完整句,也不要译成若干单句。对于专利文件末的修正案(amendments),要在译文中加进。为了编辑便利,在原件和译件中都要加上。专利文件中的表格、数字,始终要插在与原件相应处。

3.如译论文,译文中的数字、表格,要插在第一次提及的段落之后,或插在提到这些数字或表格的文字之后。先写数字,再列表格。

4.对于译文中无把握的词语和术语.要在其前后用双斜线(//)注明,以便编辑核实。

 
 上一篇:为您总结翻译时的实用技巧
 下一篇:浅谈翻译公司市场营销问题与对策

关于我们

新闻资讯

服务报价

联系我们

联系我们

服务热线: 4006-220-880

企业QQ: 4006220880

Email: 4006220880@b.qq.com

24小时值班手机: 15968880142

电话: 0571-87028795

传真: 0571-87026905

地址: 杭州滨江春晓路529号江南星座A座1404

杭州东瑞翻译版权所有 Hangzhou Oritrans Translation Co.,Ltd. 杭州翻译公司 备案号:浙ICP备09008341 关于东瑞 诚聘英才 联系我们 博客
一席地

浙公网安备 33010802009448号