中英美的文化差异要在翻译时注意 |
中英美的文化差异要在翻译时注意 由于分歧的文化布景,翻译公司中西方的新闻记者对于所报道事物的价值取向有时是不尽不异或者甚至截然相反。翻译公司中国文化和英美文化价值观念的差异是不成忽视的存在的,分歧社会及分歧文化布景下的意识形态、伦理道德、宗教崇奉,以及风尚人情等为人处世准则的观念,不成避免地在两种文化之间的价值观存在不合。
在表达方式上,中文新闻标题加倍重视文采及对仗和押韵,显典雅精练,钟情于四字词语或成语的运用。翻译公司四字词是汉语独有的特色表达,他们构型紧凑、意义深刻和高效浓缩等特点。然英语的新闻标题凡是斗劲精练,直接,质朴、明晰、表述事实,斗胆运用省略,很少呈现辞藻堆砌、冗长累赘的现象。
|
上一篇:英语新闻标题翻译的注意事项 下一篇:中英文的标题有哪些思维上的差异? |