网站对话
live chat
现在的位置:首页 >> 新闻资讯 >>  行业资讯

行业资讯

中英美的文化差异要在翻译时注意


中英美的文化差异要在翻译时注意

由于分歧的文化布景,翻译公司中西方的新闻记者对于所报道事物的价值取向有时是不尽不异或者甚至截然相反。翻译公司中国文化和英美文化价值观念的差异是不成忽视的存在的,分歧社会及分歧文化布景下的意识形态、伦理道德、宗教崇奉,以及风尚人情等为人处世准则的观念,不成避免地在两种文化之间的价值观存在不合。


翻译公司

在表达方式上,中文新闻标题加倍重视文采及对仗和押韵,显典雅精练,钟情于四字词语或成语的运用。翻译公司四字词是汉语独有的特色表达,他们构型紧凑、意义深刻和高效浓缩等特点。然英语的新闻标题凡是斗劲精练,直接,质朴、明晰、表述事实,斗胆运用省略,很少呈现辞藻堆砌、冗长累赘的现象。


 
 上一篇:英语新闻标题翻译的注意事项
 下一篇:中英文的标题有哪些思维上的差异?

关于我们

新闻资讯

服务报价

联系我们

联系我们

服务热线: 4006-220-880

企业QQ: 4006220880

Email: 4006220880@b.qq.com

24小时值班手机: 15968880142

电话: 0571-87028795

传真: 0571-87026905

地址: 杭州滨江春晓路529号江南星座A座1404

杭州东瑞翻译版权所有 Hangzhou Oritrans Translation Co.,Ltd. 杭州翻译公司 备案号:浙ICP备09008341 关于东瑞 诚聘英才 联系我们 博客
一席地

浙公网安备 33010802009448号