网站对话
live chat
现在的位置:首页 >> 新闻资讯 >>  行业资讯

行业资讯

想做翻译都有什么要求


首先,翻译不是那么一个想象中那么有趣的工作,特别是笔译,要求日积月累的不断学习,遇到许多生僻的单词,去了解完全不熟悉的行业;而口译要求时效性很强,基本功要扎实,会前准备要充分,反应快,要回随机应变。而且不论哪种翻译,都还有一个大前提,你的汉语要好。不要以为汉语是母语就没问题,在复杂的长语句中,在紧张的现场翻译时,选择通达、优美的词句,都是一种考验。

如果大学学的不是英语专业,你想从事英语翻译工作是比较难的,当然,如果你英语好,从事与你现在所学专业相关领域的翻译会很受欢迎,懂技术和懂英语结合高端复合人才也是稀缺的。

英语翻译分为笔译和口译, 当然好的翻译,两者都能做。也有只做其中一种的。想知道当翻译的素质,建议你看一下钟述孔的《使用口译手册》,他是外交部的资深翻译官,可以给你比较好的建议。

有了基本素质后,就要多积累,多练习,无他捷径,为多看,多读,多听,多译,多想。6级是远远不够的,即使英语专业的8级,也只是作为翻译奠基石,基本功。文学著作的研读,是一个高级翻译的必修课。按照一本英国文学史或美国文学史的内容,读读其中重要的著作,背下优美的诗歌和戏剧,记下动人的描写等等。所以很多公司才只聘用英语专业的翻译,因为其他专业鲜有足够的课外时间进行这么多英语基础培养。还有读报,读杂志,科普书籍等等就不赘述了。这就是多看,多读。

然后是多听,一个独立胜任的翻译不仅要听懂BBC, CNN, 还要听懂各种口音,印度的,阿拉伯的,美国的,英国的,澳大利亚的,市井的,高雅的等等。

多译。联系笔译可以自己找英文练习翻译成中文,中文翻译成英文,翻译完后自己看看通顺不,让身边的人看看是不是像中文,像英文,有没有中式英文,或者英式中文。具体的推荐你找一个笔译教材来看。口译联系方法,就是听一段英文,做好笔记,然后自己用汉语说出来,反之亦然。具体方法也参考口译教材。养成自己的笔记方式,翻译节奏。同传建议不要随便训练,最好报培训班学习基本,再自己练习,不然恐误入歧途。

最后,要多想,总结每次翻译的经验和教训,不断改进。

 
 上一篇:进行翻译时应该注重细节翻译
 下一篇:做英语翻译要具备什么条件?

关于我们

新闻资讯

服务报价

联系我们

联系我们

服务热线: 4006-220-880

企业QQ: 4006220880

Email: 4006220880@b.qq.com

24小时值班手机: 15968880142

电话: 0571-87028795

传真: 0571-87026905

地址: 杭州滨江春晓路529号江南星座A座1404

杭州东瑞翻译版权所有 Hangzhou Oritrans Translation Co.,Ltd. 杭州翻译公司 备案号:浙ICP备09008341 关于东瑞 诚聘英才 联系我们 博客
一席地

浙公网安备 33010802009448号